<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T32n1676">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1676 廣大發願頌</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1676 廣大發願頌</title>
			<author>龍樹菩薩造  宋 施護等譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">32</idno>.<idno type="no">1676</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">廣大發願頌</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，日本 SAT 組織提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:25:31">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<lb n="0756b15" ed="T"/>
<lb n="0756b16" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1676</cb:docNumber>
<lb n="0756b17" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead>廣大發願頌</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0756b18" ed="T"/>
<lb n="0756b19" ed="T"/><byline cb:type="author">龍樹菩薩造</byline>
<lb n="0756b20" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0756004" n="0756004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0756004" n="0756004"/><anchor xml:id="beg0756004" n="0756004"/>西天<anchor xml:id="end0756004"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0756005" n="0756005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0756005" n="0756005"/><anchor xml:id="beg0756005" n="0756005"/>譯經<anchor xml:id="end0756005"/>三藏朝奉大夫試光
<lb n="0756b21" ed="T"/>祿卿傳法大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0756006" n="0756006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0756006" n="0756006"/><anchor xml:id="beg0756006" n="0756006"/>賜紫臣<anchor xml:id="end0756006"/>施護等
<lb n="0756b22" ed="T"/>奉　詔譯</byline>
<lb n="0756b23" ed="T"/><cb:div type="jing"><lg type="regular" xml:id="lgT32p0756b2301"><l>所有一切衆生類，</l><l>過未現在世無盡，</l>
<lb n="0756b24" ed="T"/><l>而諸佛刹廣無邊，</l><l>彼無邊刹塵充滿。</l>
<lb n="0756b25" ed="T"/><l>又一一塵爲一刹，</l><l>廣大佛刹如塵等，</l>
<lb n="0756b26" ed="T"/><l>一一刹中正覺尊，</l><l>如塵無量我普禮。</l>
<lb n="0756b27" ed="T"/><l>彼塵倍聚諸佛刹，</l><l>刹中佛佛我稱讚，</l>
<lb n="0756b28" ed="T"/><l>我常供養以一心，</l><l>經如塵數廣大劫，</l>
<lb n="0756b29" ed="T"/><l>頂禮諸佛及法衆，</l><l>我於三寶常歸命，</l>
<pb n="0756c" ed="T" xml:id="T32.1676.0756c"/>
<lb n="0756c01" ed="T"/><l>我悉持以諸妙華，</l><l>及衆寶聚常普施。</l>
<lb n="0756c02" ed="T"/><l>若我已起一切罪，</l><l>我今普盡而懺悔，</l>
<lb n="0756c03" ed="T"/><l>若我未生一切罪，</l><l>我一切時常遠離，</l>
<lb n="0756c04" ed="T"/><l>所有一切勝福事，</l><l>我於一切常隨喜，</l>
<lb n="0756c05" ed="T"/><l>此福迴向於有情，</l><l>及佛無上菩提果。</l>
<lb n="0756c06" ed="T"/><l>如佛正法中所說，</l><l>願力堅固復眞實，</l>
<lb n="0756c07" ed="T"/><l>我常供養諸世尊，</l><l>願我最後得成佛。</l>
<lb n="0756c08" ed="T"/><l>願我生生具深智，</l><l>常如<name role="" type="person">妙吉祥</name>菩薩，</l>
<lb n="0756c09" ed="T"/><l>悲心息苦救世間，</l><l>願如觀自在菩薩，</l>
<lb n="0756c10" ed="T"/><l>賢善愛眼視衆生，</l><l>願與普賢尊無異，</l>
<lb n="0756c11" ed="T"/><l>慈意善觀諸情品，</l><l>願我常如慈氏尊，</l>
<lb n="0756c12" ed="T"/><l>布施願如虛空庫，</l><l>持戒願如神通慧，</l>
<lb n="0756c13" ed="T"/><l>忍辱精進二度門，</l><l>願我悉如常精進，</l>
<lb n="0756c14" ed="T"/><l>定力能攝諸散亂，</l><l>願我得如金剛手，</l>
<lb n="0756c15" ed="T"/><l>善說十地諸法門，</l><l>說智願如金剛藏，</l>
<lb n="0756c16" ed="T"/><l>於佛世尊善請問，</l><l>願我得如除蓋障，</l>
<lb n="0756c17" ed="T"/><l>深心智慧具堅固，</l><l>願我常如堅固慧，</l>
<lb n="0756c18" ed="T"/><l>神通無礙善方便，</l><l>願我得如<name role="" type="person">無垢稱</name>，</l>
<lb n="0756c19" ed="T"/><l>善護衆生諸善根，</l><l>勤勇願如常勇猛，</l>
<lb n="0756c20" ed="T"/><l>善說波羅蜜等法，</l><l>願我得如無盡意，</l>
<lb n="0756c21" ed="T"/><l>具足無量妙音聲，</l><l>願與妙音尊無異，</l>
<lb n="0756c22" ed="T"/><l>近善知識心無懈，</l><l>願我生生如善財，</l>
<lb n="0756c23" ed="T"/><l>虛空無喩法能宣，</l><l>願我得如虛空藏，</l>
<lb n="0756c24" ed="T"/><l>地能長養諸世間，</l><l>普利願如地藏尊，</l>
<lb n="0756c25" ed="T"/><l>息除貧苦利衆生，</l><l>願與寶藏神無異，</l>
<lb n="0756c26" ed="T"/><l>語出無盡妙法寶，</l><l>願我得如曇無竭，</l>
<lb n="0756c27" ed="T"/><l>智慧堅利復常勤，</l><l>願與常啼尊無異。</l>
<lb n="0756c28" ed="T"/><l>此等最上諸佛子，</l><l>最勝功德聚無邊，</l>
<lb n="0756c29" ed="T"/><l>名稱廣大復無盡，</l><l>願我名稱亦如是。</l>
<pb n="0757a" ed="T" xml:id="T32.1676.0757a"/>
<lb n="0757a01" ed="T"/><l>我此讚佛功德聚，</l><l>最上勝善極廣大，</l>
<lb n="0757a02" ed="T"/><l>普願世間諸有情，</l><l>住彼最勝功德聚。</l></lg>
<lb n="0757a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>廣大發願頌</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0756004" to="#end0756004"><lem wit="#wit.orig">西天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西天</rdg></app>
<app from="#beg0756005" to="#end0756005"><lem wit="#wit.orig">譯經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0756006" to="#end0756006"><lem wit="#wit.orig">賜紫臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" n="0756004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0756004">西天【大】，宋西天【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0756005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0756005">譯經【大】，〔－〕【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0756006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0756006">賜紫臣【大】，〔－〕【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" n="0756004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0756004">（宋）＋西天【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0756005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0756005">〔譯經〕－【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0756006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0756006">〔賜紫臣〕－【明】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>